Drahtgesteuerter Schrägsitzventil-Antrieb

SKU: KFRDRY01
Version: 1.1 (May 25)

1. Produktbeschreibung

Der Motorantrieb für Schrägsitzventile (KFR-Ventile) ermöglicht die Nachrüstung von bestehenden und bereits installierten Absperrhähnen zu fernsteuerbaren intelligenten Geräten, ohne die Wasserzufuhr zu unterbrechen oder gar in das Wasserrohr zu schneiden.

Das Gerät wird über eine 120 cm lange mitgelieferte Zweidrahtleitung gesteuert, die direkt am Motor angesteckt wird. Diese Leitung kann an ein beliebiges Relais oder einen anderen potentialfreien Schalter angeschlossen werden. Geschlossener Schalter schließt das Ventil, geöffneter Schalter öffnet das Ventil. Potentialfreie Schaltkontakte sind in den meisten Smart Home Systemen (Shelly, Z-Wave, Smartthings, Bosch, Homematic, …) oder Alarmanlagen vorhanden. Ist kein Schaltkontakt in der Nähe des Absperrventiles installierbar, dann kann die Zweidrahtleitung per Funk verlängert werden. Das entsprechende Produkt ist KFRDRY02.

Der Motor wird über ein 12V-Netzteil versorgt und ist bis zum Netzteil komplett wasser- und schmutzgeschützt. Optional wird für eine netzunabhängige Versorgung ein Batterieblock angeboten.

Verschiedene Adapterringe und ein ausgeklügeltes Anschlusssystem ermöglichen den Einsatz des Motors an allen modernen Schrägsitzventilen von DN15 bis DN32.


2. Bauteile des Motorantriebes

Handrad (H) Innerer Koppler (K) Adapterringe (Ax) Distanzringe (D1,D2)
Kugellagersitz (Ws) Motor mit Taste(M) Gehäuse (G) Niederhalter (N)

3. Montage des Motorantriebes


3.1. Anbau an das Absperrventil

Der Motorantrieb kann mit allen handelsüblichen Schrägsitzventilen verwendet werden. Aufgrund der Vielfalt der Mechanik müssen jedoch gewisse Anpassungen vorgenommen werden. Beim Einbau sollte das Ventil normal geöffnet sein (Installateure empfehlen, das Ventil ganz zu öffnen und dann durch ca. 2 Umdrehungen im Uhrzeigersinn leicht zu schließen).

  1. Zuerst wird die Schraube im Zentrum des Handrades mit einem Schraubendreher gelöst. Einige Hersteller verwenden nicht das typische grüne Handrad. Die Spindel ist gegebenenfalls unter Kunststoff verborgen, wird aber immer oben eine Schraube und ein vierkantiges Ende haben. Die Schraube wird zur späteren Verwendung aufgehoben.
  2. Nun wird das Handrad entfernt.
  3. Einen der 4 Adapter (A1...A4) für die Schlüsselweiten M17, M22, M27 oder M30 auswählen, der gut auf die Unterseite des Ventiloberteils passt (sechseckige oder rechteckige Form). Wenn keiner der mitgelieferten Adapter auf das Ventil passt, dann gibt der Abschnitt „Eigene Adapter“ weitere Hinweise.
  4. Den richtigen Kugellagersitz (W1 ... W3) auswählen und auf die Spindel aufsetzen. Ist die Spindel größer ist als die 8x8 mm, die für den größten Kugellagersitz erforderlich sind, kann dieses Produkt nicht für dieses Ventil verwendet werden. Ist die Spindel kleiner als der kleinste Kugellagersitz von 6x6 mm, kann das Problem auf die gleiche Weise wie beim Adapter gelöst werden. Siehe dazu Anleitung im Abschnitt „Eigene Adapter“.
  5. Der Kugellagersitz wird nun mit der Schraube aus Schritt 1 fixiert.
  6. Je nach Größe des Ventiloberteils und der Spindel werden eventuell zusätzliche Distanzringe (D1, D2) auf dem Adapterring benötigt. Wenn der innere Koppler(K) nicht bis zum Anschlag in das Hauptgehäuse (G) geschoben werden kann, ohne auf dem Ventilgehäuse aufzusitzen, oder wenn das Hauptgehäuse nicht bis zum bereits installierten Adapterring reicht, muss ein Distanzring (D1 oder D2) zwischen dem Adapterring (Ax) und dem Hauptgehäuse (G) angebracht werden. Dies ist in der Regel bei Ventilen mit steigender Spindel der Fall. Die Distanzringe sind 12 oder 24 mm groß und können auch zu einem 26 mm Ring kombiniert werden. D das Ersatzhandrad zum Öffnen und Schließen des Ventils kann zur Überprüfung genutzt werden.
  7. Nun wird das Gehäuse (G) auf den Adapter oder den Distanzring aufgesetzt.
  8. Der innere Koppler wird in das Gehäuse eingesetzt. Er muss sowohl in geöffneter als auch in geschlossener Stellung über die Kugellager reichen. Das Gehäuse ist durchsichtig, um dies zu überprüfen.
  9. Der Niederhalter (N) wird benötigt, um die gesamte Baugruppe in Position zu halten, wenn das Ventil nicht in aufrechter Position installiert ist. Es wird empfohlen, die Halterung immer zu verwenden. Das Gesamtgerät wird mit den beiden mitgelieferten Kabelbindern um das Rohr befestigt. Die Kabelbinder können jederzeit wieder entfernt werden. Um den Niederhalter über das Gehäuse schieben zu können, müssen die beiden Nasen am Gehäuse leicht zusammengedrückt werden. Am inneren Ring des Niederhalters selbst sind zu diesem Zwecke zwei kleine Einkerbungen vorhanden.
  10. Zum Schluss wird der Motorkopf auf das Gehäuse gesetzt. Mitunter muss der innere Koppler ein wenig gedreht werden, dass die Zahnstruktur des Motors in den inneren Koppler greift.


3.2. Ventile von Wilhelm Ewe GmbH und Co. KG

Die Ventile dieser Firma haben ein ganz besonderes Design. Sie müssen den geteilten Ring (E1+E2) in den 24-mm-Distanzring (D1) einsetzen, anstatt einen der Adapter A1 ... A4 zu nutzen. Direkt unter dem Kugellagersitz wird ein weiterer kleiner Distanzring (DE) aufgesetzt, um die Fettkammer des Ventils zu fixieren.


3.3. Eigener Adapter

Wenn kein passender Adapter für den Ventilsitz vorhanden ist, dann muss einer passend gemacht werden. Dazu wird ein Adapter ausgewählt, der über den Ventilsitz passt und der Zwischenraum mit einem Zweikomponenten-Harz ausgefüllt. Dieser liegt dem Motor bei. Es wird ein Stück der Masse mit einem Cuttermesser abgeschnitten und so lange geknetet, bis eine einheitliche Farbe entsteht. Nun werden die Lücken zwischen Adapterring und Ventilfuß ausgefüllt. Nach Aushärten des Harzes kann der nun passgenaue Adapterring verwendet werden.

Achtung: Das Harz wird fest am Ventil haften. Ist dies nicht gewünscht, dann hilft es, das Ventil leicht mit Öl zu bestreichen. Dann wird sich der ausgehärtete Adapterring leicht entfernen lassen.

Gleicherweise kann ein Kugellagersitz für eine Ventilachse mit kleiner als 6x6 mm Vierkant angepasst werden. Bitte darauf achten, dass die Spindel genau konzentrisch im Kugellagersitz eingepasst wird.


3.4. Einstellen der Endpositionen des Motorantriebes

Nachdem der Motor montiert und mit Strom versorgt ist, muss er die korrekten Endpositionen für die ‚AUF‘ und die ‚ZU‘-Position ermitteln:

  1. Das Ventil wird manuell in die ‚AUF‘-Position gedreht, bevor der Motor erstmalig aufgesetzt wird. Den Empfehlungen der Installateure entsprechend ist die optimale ‚AUF‘-Position ca. 2 Umdrehungen in Richtung ‚ZU‘ nach Erreichen des Anschlages in Richtung ‚AUF‘ (entgegen Uhrzeigersinn).
  2. Den Motor mit Strom versorgen.
  3. Die Taste einmal kurz drücken. Der Motor wird jetzt kurz in beide Richtungen fahren und dabei erkennen, ob er in der ‚AUF‘- oder entgegen der Empfehlung aus Punkt 1 in der ‚ZU‘-Position ist. Diese Information wird als Farbe der LED am Gerät angezeigt.
  4. Wenn der Motor initial in der ‚AUF‘-Position war, wird der beim ersten ‚ZU‘-Kommando (per kurzem Tastendruck oder externem Steuerkommando) bis zum Anschlag in die ‚ZU‘-Position fahren und danach ganz leicht wieder zurückdrehen. Diese Funktion soll die Gummidichtung im Ventil entlasten. Sollte die Gummidichtung durch langes Geschlossen-halten des Ventils oder durch Alterung spröde geworden sein, kann dies zu einer Undichtheit des Ventils in der ‚ZU‘-Position führen. Daher kann diese Funktion des leichten Zurückdrehens deaktiviert werden.

Sobald die Endlagen erkannt sind, wird der Motor nicht mehr hart gegen die Endpunkte des Ventils fahren, sondern die notwendigen Umdrehungen des Motors zählen und die Endpunkte sanft anfahren.


4. Bedienung am Gerät selbst

Das Gerät hat eine einzige Taste mit einer eingebauten dreifarbigen Led. Zum Schalten des Ventils können sie auf die Taste klicken oder die Taste einige Sekunden lang gedrückt halten. Der Motor hilft beim Zählen der Sekunden, indem es jede Sekunde piept. Das Gerät ist für den Außeneinsatz konzipiert und muss Fehlfunktionen durch Wassertropfen auf dem Knopf verhindern. Wassertropfen auf dem Knopf. Drücken Sie die Taste daher bitte fest (nicht zu schüchtern), auch wenn Sie nur kurz klicken, damit die berührungslose Taste Ihren Finger erkennt.


4.1. Verbindung zu den Schaltkontakten

Verbinden Sie den Audiostecker des Kabels mit dem Ausgang am Ende des Netzkabels. Schließen Sie die beiden leeren Enden an den Ausgang Ihres Smart-Home- oder Alarmsystems an. Ein Kurzschluss an den leeren Enden wird das Ventil schließen; durch Entfernen des Kurzschlusses wird das Ventil geöffnet.

Bitte beachten Sie daß der Motor mit den Kontakten und der Taste parallel betrieben werden kann, d.h. ein Tastendruck überschreibt den aktuellen Zustand des Steuerkabels. Beispiel: Kabel geschlossen -> Motor zu - > Taste drücken führt zum Öffnen des Ventils obwohl das Steuerkabel noch kurzgeschlossen ist. Das Öffnen des Steuerkabels führt dann zu keiner weiteren Reaktion, weil das Ventil durch den Tastendruck ja bereits geöffnet wurde.


4.2. Tastenbedienung

Sie können das Ventil durch kurzes Drücken des Knopfes öffnen oder schließen. Wenn Sie die Taste drücken, während der Motor läuft, stoppt der Motor und kehrt beim nächsten Druck die Richtung um.

Darüber hinaus gibt es die folgenden speziellen Kommandos:


4.3. LED-Signale

Das Gerät hat eine Zweifarben-LED mit folgenden Bedeutungen:


5. Lieferumfang


6. Technische Daten


6.1. Motorantrieb


6.2. Kommunikation: Kabel


7. Technische Unterstützung und Kontaktinformation

Sollten bei Ihnen Probleme mit diesem Produkt auftreten, dann geben Sie uns bitte die Gelegenheit, das Problem mit Ihnen gemeinsam zu lösen, bevor Sie das Produkt wieder an uns oder Ihren Händler zurücksenden. Sie können uns immer gern über die Mailadresse support@aqua-scope.com oder unsere Telefonnummern erreichen. Der Inhalt dieses Handbuches wurde mit der notwendigen Sorgfalt erstellt. Trotzdem können wie immer im Leben Fehler auftreten, für die wir uns schon einmal entschuldigen. Wir bitten Sie, uns Fehler im Handbuch per Mail mitzuteilen, so dass wir diese umgehend korrigieren können. Der Inhalt des Handbuches ist urheberrechtlich geschützt. Eine Nutzung der Inhalte zur Unterstützung der Produktnutzung wird von uns sehr positiv gesehen, bedarf aber trotzdem der schriftlichen Genehmigung durch die Firma Aqua-Scope. Bitte senden Sie uns dazu eine einfache Mail an info@aqua-scope.com.


8. Konformitätserklärung

Hiermit erklärt Aqua-Scope, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU befindet. Die vollständige Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse heruntergeladen werden: www.aqua-scope.com/ce. Fragen zur Konformitätserklärung sind an folgende Adresse zu richten: Aqua-Scope Technology OÜ, Sakala 7-2, 10141 Tallinn, Republic of Estonia

Radioemissionen des Gerätes:

Български С настоящото Aqua-Scope Technology OÜ декларира, че този тип радиосъоръжение KFRDRY01 е в съответств ие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери н а следния интернет адрес: www.aqua-scope.com/ce.

Čeština Tímto Aqua-Scope Technology OÜ prohlašuje, že typ rádiového zařízení KFRDRY01 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.aqua-scope.com/ce.

Dansk Hermed erklærer Aqua-Scope Technology OÜ, at radioudstyrstypen KFRDRY01 er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EUoverensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes p følgende internetadresse: www.aqua-scope.com/ce.

Deutsch Hiermit erklärt Aqua-Scope Technology OÜ, dass der Funkanlagentyp KFRDRY01 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.aqua-scope.com/ce.

Eesti Käesolevaga deklareerib Aqua-Scope Technology OÜ, et kesolev raadioseadme tp KFRDRY01 vastab direktiivi 2014/53/EL nuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni tielik tekst on kttesaadav jrgmisel internetiaadressil: www.aqua-scope.com/ce

English Hereby, Aqua-Scope Technology OÜ declares that the radio equipment type KFRDRY01 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.aqua-scope.com/ce

Español Por la presente, Aqua-Scope Technology OÜ declara que el tipo de equipo radioeléctrico KFRDRY01 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaracin UE de conformidad está disponible en la direccin Internet siguiente: www.aqua-scope.com/ce

Ελληνικά Με την παρούσα ο/η Aqua-Scope Technology OÜ, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός KFRDRY01 πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρ φωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.aqua-scope.com/ce

Français Le soussigné, Aqua-Scope Technology OÜ, déclare que l'équipement radioélectrique du type KFRDRY01 est conforme la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible l'adresse internet suivante: www.aqua-scope.com/ce

Hrvatski Aqua-Scope Technology OÜ ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa KFRDRY01 u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: www.aqua-scope.com/ce

Italiano Il fabbricante, Aqua-Scope Technology OÜ, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio KFRDRY01 conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformit UE disponibile al seguente indirizzo Internet: www.aqua-scope.com/ce

Latviešu Ar šo Aqua-Scope Technology OÜ deklarē, ka radioiekārta KFRDRY01 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta v ietnē: www.aqua-scope.com/ce Lietuvių Aš, Aqua-Scope Technology OÜ, patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas KFRDRY01 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo internet adresu: www.aqua-scope.com/ce

Magyar Aqua-Scope Technology OÜ igazolja, hogy a KFRDRY01 típus rádiberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EUmegfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.aqua-scope.com/ce

Malti B'dan, Aqua-Scope Technology OÜ, niddikjara li dan it-tip ta' tagħmir tar-radju KFRDRY01 huwa konformi madDirettiva 2014/53/UE. It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformit tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz talInternet li ġej: www.aqua-scope.com/ce

Nederlands Hierbij verklaar ik, Aqua-Scope Technology OÜ, dat het type radioapparatuur KFRDRY01 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EUconformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.aqua-scope.com/ce

Polski Aqua-Scope Technology OÜ niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego KFRDRY01 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodnośc I UE jest dostępny pod następującym adre sem internetowym: www.aqua-scope.com/ce

Português O(a) abaixo assinado(a) Aqua-Scope Technology OÜ declara que o presente tipo de equipamento de rádio KFRDRY01 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declarao de conformidade está disponível no seguinte endereo de Internet: www.aqua-scope.com/ce

Română Prin prezenta Aqua-Scope Technology OÜ declară că tipul de echipamente KFRDRY01 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.aqua-scope.com/ce

Slovensko Aqua-Scope Technology OÜ potrjuje, da je tip radijske opreme KFRDRY01 skladen z irektivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.aqua-scope.com/ce

Slovensky Aqua-Scope Technology OÜ týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu KFRDRY01 je v slade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.aqua-scope.com/ce

Soumi Aqua-Scope Technology OÜ vakuuttaa, että radiolaitetyyppi KFRDRY01 on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EUvaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.aqua-scope.com/ce

Svenska Härmed försäkrar Aqua-Scope Technology OÜ att denna typ av radioutrustning KFRDRY01 verensstmmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EUförsäkran om verensstämmelse finns på följande webbadress: www.aqua-scope.com/ce


9. Entsorgungsrichtlinien

Elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden, sondern müssen gesondert entsorgt werden. Bitte informieren Sie sich über die bei Ihnen lokal geltenden gesetzlichen Regelungen und das Ihnen zur Verfügung stehende Entsorgungssystem. Durch die Entsorgung elektronischer Geräte auf Müllhalden oder Deponien können gefährliche Substanzen in das Grundwasser und darüber in Nahrungsmittel gelangen und damit letztendlich Ihre Gesundheit gefährden.